Jocari | Détails

Jocari (latin iocari s’amuser, iocus jeu)

Site francophone de référence sur les jeux et jouets
des époques antique, médiévale et renaissante,
issu de la recherche scientifique

egypte_c procheorient_c grece_c rome_c moyenage_c vikings_c renaissance_c
Catulle, Poèmes, LXI, 133-135
 

 Donner des noix aux enfants "nuces" "noix" (Ie siècle avant J.-C.)

 

Texte

(120) prodeas noua nupta.
tollite, o pueri, faces:
flammeum uideo uenire.
ite concinite in modum
'io Hymen Hymenaee io,

(125) io Hymen Hymenaee.'
ne diu taceat procax
Fescennina iocatio,
nec nuces pueris neget
desertum domini audiens

(130) concubinus amorem.
da nuces pueris, iners
concubine! satis diu
lusisti nucibus: lubet
iam seruire Talasio.

(135) concubine, nuces da.
sordebant tibi uillicae,
concubine, hodie atque heri:
nunc tuum cinerarius
tondet os. miser a miser

(140) concubine, nuces da.
diceris male te a tuis
unguentate glabris marite
abstinere, sed abstine.
io Hymen Hymenaee io,

Traduction

[61] LXI
ÉPITHALAME DE JULIE ET DE MANLIUS
(120) avance, nouvelle épouse! Enfants, levez vos flambeaux; je vois venir le voile couleur de flamme. Allez, chantez en cadence: "Io! Hymen Hyménée! (125) Io! Hyménée Hymen!" Mais ne tardez plus à vous faire entendre, libres chants fescennins; et toi, favori du maître, en attendant que l'amour te quitte, ne refuse pas (130) des noix aux enfants! Donne des noix aux enfants, inutile favori. Assez longtemps tu as joué avec des noix. Maintenant il te faut servir Thalassius. (135) Favori, donne des noix. Hier, aujourd'hui encore, tu trouvais, favori, les fermières trop rustiques; maintenant le friseur va te raser la tête. Pauvre, ah! (140) pauvre favori, donne des noix aux enfants. Et toi, époux parfumé, ce n'est, dit-on, qu'à regret que tu renonces à tes favoris imberbes: renonces-y pourtant. Io, Hymen Hyménée! (...)

Texte et traduction :
http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/Catulle_poemes/lecture/7.htm

Datation
Ie siècle avant J.-C.

Auteur
Catulle, en latin Catullus (Vérone, Gaule cisalpine ou Sirmio sur le lac Benacus (act. lac de Garde), en 84 avant J.-C. - Rome, 54 avant J.-C.), poète romain.

Extrait de
Catulle, Carmina LXI (Traduction française : M. Rat, Paris, Garnier, 1931)

 
     
Rechercher
Dans les jeux et jouets

Dans les sources

Dans la bibliographie

Index général
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z