Jocari | Détails

Jocari (latin iocari s’amuser, iocus jeu)

Site francophone de référence sur les jeux et jouets
des époques antique, médiévale et renaissante,
issu de la recherche scientifique

egypte_c procheorient_c grece_c rome_c moyenage_c vikings_c renaissance_c
 

Jacques de Longuyon, Voeux du Paon (1312)

Texte
Cil qui sont demourez alerent sëoir jus
Seur les tapis de soie et seur les jons menus,
Et se sont fet entr'eus et demandes et jus,
Enquestes et respons, prieres et saluz
D'Amours et de ses biens et de ses loiaus druz;
Et au Roy qui ne ment fu Betis esleüz,
Parmi le serement Dyane et Nepturnuz
Qu'il sera droituriers, puis qu'il est au desuz.
Quant il fu roys entr'eus, tantost l'a Ydorus
Cointement couronné de jons et de festus;
Puis si a commandé que bien soit entenduz.
Le seigneur contrefet, amont s'est estenduz,
Et puis a demandé premiers Edeüz,
Par la force du jeu ou tant a de vertuz,
S'elle sentoit d'Amors les maus ne les argus.
"Sire", dist la pucele, "encor nes ai sentuz,
Mais de très douz pensers ai ne sai quanz eüz.
-Par Dieu", dist Fezonnas, "petit vaut cest escuz.
(...)
"Et vous", ce dist li roys, "belle suer Fezonnus,
Avez or point d'ami, foi que devez Marcus,
Nostre dieu souverain, qui noz a porveüz?
- Sire", dist la pucelle, "ne sui Gauter ne Hus;
Nus ne me veut amer, ne je n'en aime nus."
Et quant li roys l'entent, si s'est aperceüs
C'uns poins de jalousie i estoit acourus.

Quant Betis voit sa suer Fezonne o le cors gent
Qui ranposne Edeas, si en rit bonnement.
Le Baudrai[n] apela, si list coiement:
"Biaus sire, or tient a vous a ce commencement,
Par la force du jeu ou nus hom ne se prent,
Que dites verité vostre roy qui ne ment
La ou vous pensez plus par amors loialment.
- Sire", dist li Baudrains, "par le haut serement
De vostre royauté et du couronnement,
et par la foy que doy Amors premierement...

(Le Baudrain confesse qu'il aime Edeas; il offre son coeur à la jeune fille, qui l'accepte)

"Par Dieu", ce dist li rois, "en cest acointemnet
Ne voi riens fors amour et douz acordement."
Lors regarda sus destre et dist moult humblement:
"Belle dame Ydorus, dirons nous ensement ?
Ouïl de moie part, de vous ne sai comment.
Hé! douz cuer enseigniez d'ameur parfetement,
Confortez vostre ami d'un seul otroiement.
- Sire", dist la pucele, "je n'ai nul pensement
Que je deviegne amie de parler seulement ;
quant je ferai l'otroi, c'ert si très franchement
Qu'avoec le don donrai cuer et cors et talent...

(Après un dialogue entre Ydorus, le roi et le Baudrain, la jeune fille donne son coeur, "sans nul retraiement", à Bétis Ensuite)

Le Baudrain a la feste de rechief commencie :
"Sire", fet il au roy, "en ceste seignorie
Vous convient confesser a vostre baronnie.
Nous avons en costume en Badre et en Medie,
Puis que genz sont ensamble assis en compaignie,
Et on i veut jouer au Roy qui ne ment mie,
Si tost con li roys a demandé sa mesnie,
Si reveulent savoir aucun poi de sa vie ;
Assez li demande on et savoir et folie."
Et li roys li respont que a chascun l'otrie.
"Biaus sire, or vous demant par vostre cortoisie,
Et par la royauté qui vous est encharchie,
Que vous me dites voir, n'i ait losengerie,
Li quieus des .II. vous a plus de joie envoiie,
De veoir vis a vis la très belle Ydorie,
Pour qui loyal amor vous destraint et mestrie,
Ou li très douz pensers touz seus sanz compaignies ?"

(Le roi répond et dialogue avec le Baudrain. Puis)

"Dame", dist li Baudrains, "or poez demander
Au roy ce qu'il voz plest, car bien s'en set meller
De raison e de droit respondre et bleu prouver.
Ma dame Fezonnas, venez au roy parler.
- Sire", dist elle au roy, "nel me devez celer,
Par la foy que devez a voz barons porter,
Et la haute coronne dont vous vi couronner,
Or me dites le voir, ne me devez fausser,
Quieus .II. choses vous font plus de bien en amer...

(Le roi répond. Ensuite :)

Quant dame Fezonnas ot tout dit son plesir
Au Roy qui pas ne ment ne pas ne doit mentir,
Dont parla Edeüs par sens et par loisir:
"Sire", dist elle au roy, "ne me doy plus tesir;
Or vous voeil demander, gardez vous de faillir,
Se ja vous puisse Amors nul service merir,
Quieus .II. choses vous font plus de doleur sentir
Ens el mestier d'Amors et ens el parsuivir?
(...)
Et li Baudrains fu sages, s'i ot gent parleour,
Ydorus regarda a la fresche coulour :
"Dame", dist li vassaus, "venue estes au tour ;
Or poez demander, bien en avez loisour.
-Sire", dist Ydorus, "voelntiers m'i atour."
Lors apela le roy et ami et seignor,
Comme celle qui sot du siecle le meillour,
Savoir volt a ce cop de son sens la tenour:
"Amis", dist la pucele, "foi que devez honour,
Et le gentil royanme, et ceus qui sont entour,
.III. choses me nommez dont je sui en esrour:
Les .III. plus soufisanz a garder bonne amour,
Et qui mieus la maintienent en force et en vigou.

(Réponse du roi)

... 

Extrait de
Jacques de Longuyon, Voeux du Paon, Manuscrit de la Bibliothèque Nationale, fr. 24385 (fol. 146b-147a), publié dans E. LANGLOIS, “Le jeu du roi qui ne ment et le jeu du Roi et de la Reine”, Mélanges Chabaneau, 1907, p. 165-168.

Datation
1312

Auteur
Jacques de Longuyon (XIVe siècle)

Support
Manuscrit

Conservation
Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits, Paris
Inventaire n° Mss Français 24385, folio 146b-147a
 

Rechercher
Dans les jeux et jouets

Dans les sources

Dans la bibliographie

Index général
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z