Jocari | Détails

Jocari (latin iocari s’amuser, iocus jeu)

Site francophone de référence sur les jeux et jouets
des époques antique, médiévale et renaissante,
issu de la recherche scientifique

egypte_c procheorient_c grece_c rome_c moyenage_c vikings_c renaissance_c
 

Sidoine Apollinaire, Lettres, Livre I, lettre 2

Texte

[1,2] EPISTOLA II. Sidonius Agricolae suo salutem.(...) Dapibus expleto somnus meridianus saepe nullus, semper exiguus. Quibus horis uiro tabula cordi est, tesseras colligit rapide, inspicit sollicite, uoluit argute, mittit instanter, ioculanter compellat, patienter exspectat. In bonis iactibus tacet, in malis ridet, in neutris irascitur, in utrisque philosophatur. Secundas fastidit uel timere, uel facere, quarum opportunitates spernit oblatas, transit oppositas. Sine motu euaditur, sine colludio euadit. Putes illum et in calculis arma tractare. Sola est illi cura uincendi. Cum ludendum est, regiam sequestrat tantisper seueritatem, hortatur ad ludum, libertatem, communionemque. Dicam quod sentio: timet timeri. Denique oblectatur commotione superati, et tunc demum credit sibi non cessisse collegam, cum fidem fecerit uictoriae suae bilis aliena.

(...)

Quodque mirere, saepe illa laetitia, minimis occasionibus ueniens, ingentium negotiorum merita fortunat. Tunc petitionibus diu ante per patrociniorum naufragia iactatis, absolutionis subitae portus aperitur. Tunc etiam ego aliquid obsecraturus feliciter uincor, quando mihi ad hoc tabula petit, ut causa saluetur.

Traduction

[1,2] LETTRE II. SIDONIUS A SON CHER AGRICOLA, SALUT. (...) Après le repas, Théodoric souvent ne fait point la sieste, ou ne la fait que très courte. Quand il veut jouer, il ramasse les dés avec vitesse, les examine avec sollicitude, les agite avec adresse, les lance avec vivacité, les interpelle en plaisantant, les attend avec patience. Si les coups sont heureux, il se tait; s'ils sont malheureux, il rit ; jamais il ne s'emporte, toujours il se conduit en sage. Il dédaigne également de craindre la revanche, ou de la prendre; il méprise les chances favorables qu'on lui offre; sont-elles contraires, il passe outre. On se retire sans bruit, Théodoric se retire sans tricherie. Vous le croiriez, au milieu même du jeu, tout occupé de guerre. L'unique objet pour lui, c'est la victoire. Dans ces circonstances, il dépose un peu la gravité royale, exhorte à jouer avec liberté, comme entre des égaux. Pour te dire mon sentiment, il a peur d'être craint. Il s'amuse de l'émotion du vaincu, et croit enfin qu'on ne s'est point laissé gagner par déférence, quand l'humeur d'un antagoniste vient le convaincre de son triomphe.

(...)

Dans ces circonstances, il dépose un peu la gravité royale, exhorte à jouer avec liberté, comme entre des égaux. Pour te dire mon sentiment, il a peur d'être craint. Il s'amuse de l'émotion du vaincu, et croit enfin qu'on ne s'est point laissé gagner par déférence, quand l'humeur d'un antagoniste vient le convaincre de son triomphe. Ce qui te surprendra, c'est que souvent cette joie, qui résulte des causes les plus simples, fait valoir le mérite des affaires les plus importantes. Alors, des grâces qui avaient été refusées à la protection, sont accordées subitement. Alors, moi-même, si j'ai quelque chose à demander, je me tiens heureux d'être vaincu, puisque ma défaite au jeu amène le succès de ma requête.

Texte et traduction : http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/sidoine_epist_01/lecture/2.htm

Datation
Ve siècle après J.-C.

Auteur
Sidoine Apollinaire, en latin Caius Sollius Apollinaris Sidonius (Lyon, 430 - Clermont, 486), homme politique, évêque et écrivain gallo-romain.

Extrait de
Sidoine Apollinaire, Epistulæ, I, 2 (Traduction française : J.-F. Grégoire - F.-Z. Collombet, Oeuvres de C. Sollius Apollinaris Sidonius. Paris, Poussielgue-Rusand, 1856).

Rechercher
Dans les jeux et jouets

Dans les sources

Dans la bibliographie

Index général
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z