Jocari | Détails

Jocari (latin iocari s’amuser, iocus jeu)

Site francophone de référence sur les jeux et jouets
des époques antique, médiévale et renaissante,
issu de la recherche scientifique

egypte_c procheorient_c grece_c rome_c moyenage_c vikings_c renaissance_c
 

Plutarque, Vies des hommes illustres, Cicéron, 17, 2-4

Texte

[17] λέγεται δὲ καὶ τὴν ἐπίκλησιν αὐτῷ γενέσθαι τὸν Σούραν ἐξ αἰτίας τοιαύτης. ἐν τοῖς κατὰ Σύλλαν χρόνοις ταμιεύων, συχνὰ τῶν δημοσίων χρημάτων ἀπώλεσε καὶ διέφθειρεν. ἀγανακτοῦντος δὲ τοῦ Σύλλα καὶ λόγον ἀπαιτοῦντος ἐν τῇ συγκλήτῳ, προελθὼν ὀλιγώρως πάνυ καὶ καταφρονητικῶς, λόγον μὲν οὐκ ἔφη διδόναι, παρεῖχε δὲ τὴν κνήμην, ὥσπερ εἰώθασιν οἱ παῖδες ὅταν ἐν τῷ σφαιρίζειν διαμάρτωσιν. ἐκ τούτου Σούρας παρωνομάσθη? σούραν γὰρ Ῥωμαῖοι τὴν κνήμην λέγουσι. (...)

[17] Fertur cognomentum Surae hoc modo adeptus. Quum sub Sulla quaestor multum publicae pecuniae interuertisset, idque Sulla indigne ferret inque senatu rationem ab eo exigeret : progressus contemptim atque incuriose plane, rationem se redditurum negauit, suram autem praebiturum, id quod pueri solent quum in lusione pilae errauerunt.

Traduction
[17] XVII. Quant à l'originalité du surnom de Sura, on raconte que pendant qu'il était questeur de Sylla, ayant consumé en folles dépenses une grande partie des deniers publics, Sylla, irrité de ce péculat, lui demanda compte, en plein sénat, de son administration. Lentulus, s'avançant d'un air d'indifférence et de dédain, dit qu'il n'avait pas de compte à rendre, mais qu'il présentait sa jambe : ce que font les enfants, quand ils ont commis quelque faute en jouant à la paume. Cette réponse lui fit donner surnom de Sura, qui, en latin, veut dire jambe. (...)

Texte et traduction : http://mercure.fltr.ucl.ac.be/Hodoi/concordances/Plutarque_ciceron/lecture/17.htm

Datation
Ier-IIe siècle après J.-C.

Auteur
Plutarque, en grec ancien Πλούταρχος (Chéronée en Béotie, vers 46 - Thèbes ou Delphes, vers 125), philosophe, biographe, moraliste et penseur d'origine grecque.

Extrait de
Βίοι Παράλληλοι, ΚΙΚΕΡΩΝ, 17. (Traduction Traduction  latine par XYLANDER (Wilhelm Holtzman, 1532-1576). Édition: Th. DOEHNER, Plutarchi Vitae, t. II, Paris, Firmin Didot, 1847
Traduction française : abbé Dominique RICARD, Les Vies des Hommes illustres par Plutarque, t. II, Paris, Firmin-Didot, 1883).

Rechercher
Dans les jeux et jouets

Dans les sources

Dans la bibliographie

Index général
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z