Jocari | Détails

Jocari (latin iocari s’amuser, iocus jeu)

Site francophone de référence sur les jeux et jouets
des époques antique, médiévale et renaissante,
issu de la recherche scientifique

egypte_c procheorient_c grece_c rome_c moyenage_c vikings_c renaissance_c
 

Cicéron, Seconde Philippique, XXVII (65-67)

Texte

XXVII. In eius igitur uiri copias cum se subito ingurgitasset, exsultabat gaudio persona de mimo modo egens, repente diues. Sed, ut est apud poetam nescio quem, 'Male parta male dilabuntur.' Incredibile ac simile portenti est, quonam modo illa tam multa quam paucis non dico mensibus, sed diebus effuderit. Maximus uini numerus fuit, permagnum optimi pondus argenti, pretiosa uestis, multa et lauta supellex et magnifica multis locis non illa quidem luxuriosi hominis, sed tamen abundantis. Horum paucis diebus nihil erat.
 Quae Charybdis tam uorax? Charybdim dico, quae si fuit, animal unum fuit; Oceanus medius fidius uix uidetur tot res tam dissipatas, tam distantibus in locis positas tam cito absorbere potuisse. Nihil erat clausum, nihil obsignatum, nihil scriptum. Apothecae totae nequissimis hominibus condonabantur; alia mimi rapiebant, alia mimae; domus erat aleatoribus referta, plena ebriorum; totos dies potabatur, atque id locis pluribus; suggerabantur etiam saepe (non enim semper iste felix) damna aleatoria; conchyliatis Cn. Pompei peristromatis seruorum in cellis lectos stratos uideres. Quam ob rem desinite mirari haec tam celeriter esse consumpta. Non modo unius patrimonium quamuis amplum, ut illud fuit, sed urbis et regna celeriter tanta nequitia deuorare potuisset. 

Traduction
XXVII. Dès qu'il eut englouti les biens de ce grand homme, il se livra à tous les excès de la joie, en vrai personnage de comédie, qui passe brusquement de la misère à l'opulence. Mais, comme a dit je ne sais quel poëte : "Bien mal acquis tourne toujours à mal". C'est un fait incroyable et qui tient du prodige, qu'il ait pu dissiper tant de richesses, je ne dis pas en si peu de mois, mais en si peu de jours. Immense quantité de vin, service des plus complets de bonne argenterie, étoffes précieuses, ameublements nombreux et magnifiques, en un mot, tout ce qui constitue le mobilier, je ne dis pas d'un ami du luxe, mais d'un homme opulent, en quelques jours tout avait. disparu.
Quelle Charybde aussi vorace? que dis-je? Charybde, si elle a existé, n'était qu'un seul monstre. Certes, l'Océan pourrait à peine engloutir aussi rapidement tant de richesses éparses en des lieux si divers. Rien n'était ni fermé, ni scellé, ni enregistré. Les celliers entiers étaient livrés à des misérables; les comédiens enlevaient une chose, les comédiennes une autre. La maison était remplie de joueurs, elle regorgeait de gens ivres. Des jours entiers se passaient à boire, et cela dans plusieurs lieux à la fois. Souvent même on y remplaçait les pertes d'Antoine au jeu par des effets précieux; car il n'est pas toujours en veine. Vous eussiez vu les tapis de pourpre de Cn. Pompée couvrir les lits dans les loges des esclaves. Cessez donc de vous étonner que tant d'effets précieux aient été si promptement dissipés. Non seulement le patrimoine d'un seul homme, quelque riche qu'il fût, comme l'était celui de Pompée; mais jusqu'à des villes et des royaumes entiers auraient pu être promptement dévorés par une dilapidation si effrénée.

http://agoraclass.fltr.ucl.ac.be/concordances/cicero_PhilippiquesII/lecture/3.htm

Datation
Ie siècle avant J.-C.

Auteur
Cicéron, en latin Marcus Tullius Cicero (Arpinum, 106 avant J.-C. - Gaète, 43 avant J.-C.), homme d'État romain, avocat et auteur latin.

Extrait de
Cicéron, Seconde Philippique, Livre XXVII. (Traduction française : Collection des Auteurs latins publiés sous la direction de M. NISARD. Oeuvres complèes de Cicéron, t. III, Paris, Dubochet, 1840)  

Rechercher
Dans les jeux et jouets

Dans les sources

Dans la bibliographie

Index général
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z